2009年2月25日 星期三

范蠡經商名言

《陶朱公理財十二則》(可能是後人所托),內容如下:

1. 能識人:知人善惡,賑目不負。
2. 能用人:因財器便,任事可賴。
3. 能知機:善貯時宜,不致蝕本。
4. 能倡率:躬行以率,觀感自生。
5. 能整頓:貨物整齊,奪人心目。
6. 能敏捷:猶豫不決,到老無成。
7. 能接納:禮義相交,顧客者眾。
8. 能安業:棄舊迎新,商賈大病。
9. 能辯論:生財之道,開引其機。
10. 能辦貨:置貨不拘,獲利必多。
11. 能收帳:勤謹不怠,取討自多。
12. 能還帳:多少先後,酌中而行。


《陶朱公生意經》內容如下:

1. 生意要勤快,懶惰百事廢。
2. 用度要節儉,奢華錢財竭。
3. 價格要證明,含糊爭執多。
4. 賒欠要證人,濫欠血本虧。
5. 貨物要面驗,濫入質價減。
6. 出入要謙慎,潦草錯誤多。
7. 用人要方正,歪斜託付難。
8. 優劣要細分,混淆耗用大。
9. 貨物要修正,散漫查點難。
10. 期限要約定,馬虎失信用。
11. 買賣要隨時,拖延失良機。
12. 錢財要明慎,糊塗弊端生。
13. 臨事要盡責,委託受害大。
14. 賬目要稽查,懈怠資本滯。
15. 接納要謙和,暴躁交易少。
16. 主心要寧靜,妄動誤事多。
17. 說話要規矩,浮躁失事多。
18. 工作要精細,粗糙出劣品。

2009年2月11日 星期三

成為

「委曲求全」與「作賤自己」
vs
「成為自己」與「感染魅力」

pass
vs
present

曾幾何時為了迎合長輩的口味而作賤自己
成為自己後展現出自己的魅力而感染他人

所成為的事情是相同的
但所在的位子卻是不同的了

擺下所有的過往
呈現所有的自己

從前種種譬如做日死
以後種種譬如今日生
這是中國極具智慧的諺語
以前的解釋是錯的
真正的解釋即是字面上的解釋
過去的放下了
未來的從現在開始產生
而源自於自我的
開始萌芽....

2009年2月4日 星期三

短評大陸劇--戰國七雄

一個好的戲劇讓人浸淫其中
一個不好的戲劇
一不但浪費時間
亦讓整個心情亂七八糟

而戰國七雄就屬於後者的大陸劇

這劇本寫的有夠爛
雖說照著史實描述
但是人物個性、劇情、人與人的互動都只像是描述歷史
而未有把真實的人物刻畫出來
即所謂少了人性
少了氣氛
少了味道
那還不如直接拿「史記」來看
史記的描述好歹是以司馬遷的角度來評論
而我們這多混了兩千多年的我們
以及講究考究、科學調查的現代
刻畫出來的劇本頂多
也只是把史書上弄下來罷了
那還不如看史書
一來可以增進文學素養
二來直接看重點不用浪費時間
三來呢也不需要回查這段子是源自於哪一本史書

雖如此
但我還是很呆命的看了大部分
只留了呂氏春秋和荊軻刺秦未看
我想
應該也不會去看它了

不過呢
春秋五霸這齣還OK
值得大家去看一下
人性的描述還活生生了些

2009年2月2日 星期一

經點名曲-Hotel California



所謂的經點名曲就是
不斷的經人傳唱都能永傳百世
已經超脫出所謂俗套的流行歌曲了
被編列為經典
實在是有他的原因啊

而Hotel California被稱之為經典
是再適合不過了
他歌詞的意境
並非一般從歌詞裡所能理解出來的
什麼such a lovely place, such a lovely face
都含有其時代性的意涵

經過高人的指點
粗略瞭解了其中的意涵
在此寫下供大家討論以及體會

建議邊放著這首歌邊看著以下的解釋:
因為我也是在這首歌的背景下寫下這些文字的
在那吉他下晃悠悠的感覺很是對味

說實在
這雖是一首歌
但卻含有電影的意境在裡頭了
就靠大家的想像了

先描述一下當時美國的背景:
在六七零年代在美國可謂是大麻的年代
吸食大麻已成為一種「流行」是一種放縱-或說是一種放鬆
我想生活在此時此刻的每個人(不單指六七零年代)
不論你的年紀如何
在你的生命裡
一定充滿著一些未解與無知
而導致在內心糾纏而久久難以也不知如何釋懷
所謂的放手、放下、放鬆成了一種口號
而不是一種輕輕鬆鬆自自然然的達成
不管現下的你是否正經歷這種狀態
但又何如呢?
就靜靜的看著聽著這首經點名曲的鋪陳吧
(如果在看文字的過程中,歌已經播放完了,建議你再繼續replay喔!!)

電影開始了:
On a dark desert highway, cool wind in my hair
Warm smell of colitas, rising up through the air
Up ahead in the distance, I saw a shimmering light
My head grew heavy and my sight grew dim
I had to stop for the night
就在夜晚的沙漠高速公路上,我馳騁著
冷風恣意穿越我的髮梢
就在此時溫熱的氣息夾雜著colitas(大麻的一種原生植物)的味道
冉冉的升起瀰漫在這整個空氣之中
抬頭看到遠方有著閃爍的燈光
我的頭漸漸感到沈重,視線也漸漸感到模糊(主角開始茫了)
我得停下來休息一晚!!
(主角這時候在茫然之中來到了一間旅館,或著是說一棟建築)

There she stood in the doorway;
I heard the mission bell
And I was thinking to myself,
this could be heaven or this could be hell
Then she lit up a candle and she showed me the way
There were voices down the corridor,
I thought I heard them say...
在門廊上站著一位女孩
而遠方傳來教堂的鐘響
我在想...這兒若不是天堂,要不就是地獄了...
那女孩燃起了一盞蠟燭
引領著我進去
就在那時
來自迴廊的底下傳來陣陣聲音...
我想我聽到他們說著
(主角一進入這棟建築,就充滿著詭異的氣氛:)
(遠處傳來的鐘響、點著蠟燭的女孩、以及在迴廊底下傳來的細微聲響)
(都在在的讓人懷疑要不來到天堂了,要不就是地獄)

Welcome to the hotel California
Such a lovely place
Such a lovely face
Plenty of room at the hotel California
Any time of year, you can find it here
歡迎來到加州旅館
這是多麼好的地方啊
有多麼美麗的臉龐啊
這裡有的是房間
在一年的任何時刻,你隨時隨地都能到來啊!!
(或許先想像著這是來自於吸毒者的歌唱,像是魔咒一樣讚頌著這個聖殿)
(又或者是說撒旦的靡靡之音,誘惑著你步入深淵)

Her mind is tiffany-twisted, she got the Mercedes bends
She got a lot of pretty, pretty boys, that she calls friends
How they dance in the courtyard, sweet summer sweat.
Some dance to remember, some dance to forget
(這時呢,主角開始陷入了他的回憶他的執著)
(來自於他對他深愛的女人的思念)
(來自於他愛的女人的物質之慾以及批腿之情)
(這又或點出了主角為何在夜晚一個人馳騁在沙漠之中)
(奔馳,有時讓男人甩開過去,甩開不堪的回憶)
(但一瞬間的停留)
(所有的回憶又如潮湧般奔流而至)
(此時的停留,讓他憶起了點滴往事:)
她的心思已被Tiffany扭曲了,也為賓士了折腰
(這裡可以看到歌詞的美處:Tiffany 對應到Mercedes ,twisted對應到bends)
她認識著許許多多她所謂是「朋友」的漂亮男孩
在庭園裡盡情的跳舞,揮灑著夏日汗水
有些的舞蹈是為了回憶 而有些 是為了遺忘

So I called up the captain,
please bring me my wine
He said, we haven't had that spirit here since nineteen sixty nine
And still those voices are calling from far away,
Wake you up in the middle of the night
Just to hear them say...
(此時回憶襲上主角的心頭)
(於是他想要借酒澆愁,想要放鬆一下糾結的情緒)
於是我叫了領班
請把我的酒送上
而領班卻說(或許帶著詭譎的口氣)
自從1969我們已經不用酒這玩意來澆愁了(或許1969正是美國大麻夯起來的時候)
而在四處又傳來來自遠方的呼喚
在這午夜裡不經使人警覺
他們說著:

Welcome to the hotel California
Such a lovely place
Such a lovely face
Living it up at the hotel California
What a nice surprise, bring your alibis
歡迎來到加州旅館
這是多麼美好的地方啊
有著多麼美麗的面容啊
在加州旅館你可以盡情的狂歡、恣意的揮灑!
真是爽快阿,就帶著你任何的藉口來吧!
(靡靡之音告訴者主角)
(就來吧)
(就帶著任何的藉口)
(任何的理由)
(不論怎樣)
(就是來吧)
(就算沒有藉口也沒關係,就來吧)

Mirrors on the ceiling,
The pink champagne on ice
And she said we are all just prisoners here, of our own device
And in the master's chambers,
They gathered for the feast
They stab it with their steely knives,
But they just can't kill the beast
(這時主角要進入所謂的「聖殿」了)
天花板上佈滿了鏡子
粉紅香檳裡漂浮著冰塊
(這間聖殿呢,佈滿了一些鏡子,粉紅香檳----我猜想這應該是毒品的一種用來注射用的)
她說:「在這,我們只是我們軀體的囚犯」
(device在這解釋成軀體,又或應該解釋成吸食這些毒品的器具)
他們在主人的房間裡舉辦著一場盛會
用著尖銳的刀子刺進他們的身軀
但卻殺不了那內心的野獸(惡魔)
(把device解釋成軀體的因素是因為這裡的it應該指的是身體)
(而用尖銳的刀子刺入體內應是用針筒對自己注射毒品)
(雖將如刀般的針頭注入體內,但他們卻永遠沒法弒去內心的野獸)
(這裡的beast應是指內心的野獸、惡魔,相對應於實質的軀體device)

Last thing I remember, I was
Running for the door
I had to find the passage back
To the place I was before
"relax," said the night man,
We are programmed to receive.
You can checkout any time you like,
But you can never leave!
我所記得的最後一件事就是我只想逃離現場
我得找回原路去我原本所在的地方
「放鬆吧」一位在夜裡的人說著
「我們天命就是要去接受這一切」
「而你當然可以在任何時候離開這間旅館」
「但實質上呢,你是永遠離不開的!!」
(這時候的主角嚇到了,想要奔離現場,想要回到現實回到他原來的所在之處)
(但是一位夜人告訴了他:你隨時隨地都可以走,但真實的你真的走的開嗎?)

你真的離的開嗎?
你內心的惡魔
有多少的往事糾纏在你的心底?
除了靠時間的消磨
靠酒精的迷惑
靠忙碌、靠朋友、靠取代來逃脫
但真實的你
你真的離開了嗎?

或許生命完全沒有在限制我們什麼
而真實限制著自己的
是源自於那舊有的思緒舊有的堅持舊有的執著以及舊有的原則
放開吧
你是你
你不受任何的禮教規範
你只源於你的內在就已足夠
那些曾經在外面加諸在你身上的一切都放開了吧
而源自於你自己內在的
就去綻放吧!!

以上就是我對Hotel California 的看法
我在網路上看到很多的解釋
但大多都沒有說到他真實的意涵
也沒有前後的邏輯性
或許這是另類的解釋
然而真實的意涵
或許只有作者才能真正的知道了吧!!

2009年2月1日 星期日

啊?

行不尋於固定之徑
言不尊於太常之語
歌不擇於特定風曲
思不淪於迷茫之論
心不限於世俗之理